Saturday, December 24, 2011

瑪法達-- 妳為什麼不說英文??

自從老大開始有英文閱讀能力, 總想把以前讀過的好書, 找出英文版分享給她。 漫畫的部份, 先是加菲貓。 後來孩子過了12歲, 就想到“娃娃看天下” 。找英文版時, 才發現「季諾」在美國非常默默無名。 本來 Scholastic 有意翻譯出版。 但Scholastic 覺得季諾漫畫中常批評當時(70')的時事, 太過成熟, 不符該出版社的市場定位, 沒了下文。
在網上只找到兩冊“娃娃看天下”是英文版的, 還是阿根廷出版的。 在網上比了價格, 只有booksamillion 的價格比較合理。
Qty Product ID Description Each Total
-------------------------------------------------------------------
1 9789505157594 MAFALDA & FRIENDS 10.95 10.95
1 9789505157600 MAFALDA & FRIENDS 2 12.04 12.04
-------------------------------------------------------------------
Item(s) Subtotal: $ 22.99
Shipping & Handling: $ 4.97
Estimated Sales Tax: $ 2.09
-----------
TOTAL DUE: $ 30.05

訂好書後的三小時, 就接到書缺貨的通知, 非常可能會買不到了。

Order Status Update
Qty Item # Description
__________________________________________________________________


1 9789505157594 Mafalda & Friends
Status: This item has been backordered
1 9789505157600 Mafalda & Friends 2
Status: This item has been backordered

Amazon.com的要兩倍價格! 比較之下, 臺灣的讀者真的很幸福。







我小時候沒讀過這本紫色的魔法蠟筆。 它講一個名為哈洛的男孩, 擁有一隻畫出什麼 就變成真的紫色魔法蠟筆。 我第一次讀到這一段 ,完全溶入故事中 —— 哈洛為了散步時的空間太空曠, 就想畫出一片森林。 又怕在森林會迷路, 結果只畫了一棵樹, 還是蘋果樹; 結出好吃蘋果的蘋果樹﹍﹍﹍

                                                                為了保護蘋果樹﹍﹍﹍

                                     So he put a frightening dragon under the tree to guard the apples.

                                    It even frightened Harold.   He backed away.


有些童書真的太好玩了。

美國的書市胃口奇特。 有些大賣的童書 ,缺乏想像力 , 胡亂騙錢 。

法國作者的英文翻譯本也很少。 淘氣的尼谷拉 (1970年的著作), 近幾年(2006)米國才翻譯出版。

No comments:

Post a Comment